Connect with us

News

YouTube ให้เจ้าของช่องอนุมัติในแต่ละรายการที่แปลภาษาจากชุมชนด้วยตัวเอง ไม่ให้ผิดเพี้ยนและไม่เหมาะสม

ภาพจาก variety.com

หลังจากที่ YouTube เปิดใช้บริการแท็บ Community หรือชุมชน เพื่อให้เจ้าของช่องสามารถสร้างโพสต์ข้อความ ภาพ ลิงก์ และแบบสำรวจโต้ตอบกับสมาชิกและผู้เข้าชมได้ เพื่อให้สมาชิกได้มีส่วนร่วมกับช่องมากยิ่งขึ้น ฟีเจอร์นี้ได้เปิดให้บริการเฉพาะกับช่องที่มีสมาชิกมากกว่า 10,000 คน

นอกจากนี้ยังมีฟีเจอร์การแปลภาษาด้วยชุมชน (Community contributions) เป็นการเปิดโอกาสให้ชุมชนสนับสนุนทำให้ช่องเข้าถึงผู้ชมได้มากขึ้นจากทั่วโลกโดยไม่ต้องเสียเงิน ซึ่งเปิดโอกาสให้สมาชิกในชุมชนที่รักและทุ่มเทกับช่อง เข้ามาร่วมแปลชื่อและคำอธิบายเป็นภาษาต่างๆ ตัวอย่างเช่น แฟนคลับชาวไทยอยากที่จะช่วยแปลชื่อและคำอธิบายของ YouTuber ที่ตนเองชอบและติดตามเป็นภาษาไทย ซึ่งจะช่วยให้ผู้ชมเข้ามาในช่องมากยิ่งขึ้น โดยที่ YouTuber และ YouTube ไม่ต้องทำงานเพิ่มเติมเองให้เหนื่อย ส่วนผู้แปล (Contributor) จะสามารถใส่เครดิตเพื่อเป็นกำลังใจว่าฉันเป็นผู้แปลงานชิ้นนี้

YouTube เปลี่ยนกฎที่เคยให้ชุมชนในช่องแปลภาษาชื่อและคำอธิบายเป็นภาษาท้องถื่น ซึ่งอาจมีความผิดเพี้ยนและสร้างปัญหาได้ โดยมาใช้กฎใหม่ คือ เนื้อหาที่แปลเหล่านั้นจะถูกเผยแพร่ผ่าน YouTube ได้ก็ต่อเมื่อเจ้าของช่องทำการตรวจสอบอย่างมั่นใจและอนุมัติด้วยตนเอง ซึ่งทำให้คำแปลที่ไม่เหมาะสมจะหลุดลอดออกไปได้ยากมากขึ้น

YouTube ได้มีคำแนะนำแก่ YouTuber ที่ศึกษาวิธีการใช้ Community Contributions (ชุมชนแปลภาษา) ผ่าน YouTube Creator Academy (เว็บสอนการเป็นนักสร้างช่องวิดีโอบน YouTube) ซึ่งมีรายละเอียดบอกว่าสามารถเปิดให้แปลวิดีโอทั้งหมดหรือจะเปิดให้แปลเฉพาะรายการก็ได้ และย้ำชัดเจนว่าให้ระวังและตรวจสอบผลงานแปลจากชุมชนด้วยตนเอง แม้ชุมชนที่ช่วยแปลจะหวังดี แต่ก็อาจจะมีการล่วงละเมิดเกิดขึ้นได้ เช่น ลิงก์ สแปม และภาษาที่ไม่เหมาะสม โดยมีวิธีการตั้งค่าต่างๆ อย่างละเอียด สรุปง่ายๆ ว่า YouTube คาดการณ์แล้วว่าจะมีปัญหาจากการแปลภาษาของชุมชนแน่นอน

และมีปัญหาล่าสุดในช่อง PewdiePie เป็นช่องนำเสนอเรื่องราวเกี่ยวกับเกม ได้มีผู้ไม่หวังดีเข้ามาแปลรายละเอียดแล้วใส่ข้อมูลโจมตีผู้ใช้ที่มีบัญชีชื่อว่า JT จนเขาต้องออกมาโพสต์บน Twitter ส่วนตัว พร้อมคำแนะนำให้ YouTube ตั้งค่าตรวจสอบการแปลที่ผิดเพี้ยนนี้

ล่าสุด 1 กันยายนที่ผ่านมา JT ได้โพสต์วิดีโอเล่าถึงความสำเร็จที่ YouTube เปลี่ยนนโยบายให้มีการตรวจสอบการแปลโดยต้องผ่านการอนุมัติจากเจ้าของช่องก่อนจึงจะเผยแพร่ได้

อ้างอิง

พิสูจน์อักษร : สุชยา เกษจำรัส

 

แชร์โพสนี้

แสดงความคิดเห็น

Advertisement
Advertisement

ติดตามข่าวสาร กดไลค์เพจแบไต๋!