เกมเมอร์ไทยเฮดังๆ​ !​ เทรนด์เกมโลกชี้ Dev เกมเริ่มแห่มาแปลไทยกันถ้วนหน้า

เป็นเกมเมอร์ชาวไทยทั้งทีมันก็ต้องอยากเห็นเกมที่มีภาษาของตัวเองอยู่ในนั้นบ้างใช่ป้ะ? (ไม่นับเกมที่แค่เอาตัวอักษรไทยมาเรียงสวยๆ​ หรือแค่ใส่คำว่า​ “ไกลตะโกน” เอาไว้ในฉาก) ข่าวดีสำหรับเกมเมอร์ในแดนสยามก็คือ​ ต่อจากนี้เราน่าจะได้เห็นเกมนอกแปลไทยเยอะขึ้นแน่ๆ​ แล้วจ้า เนื่องจากล่าสุด​ทางบริษัทแปลภาษาในเกมระดับโลกชื่อว่า​ LocalizeDirect​ ได้ออกมาเปิดเผยเทรนด์วงการเกม​ ซึ่งแสดงให้เห็นว่​าบริษัทเกมแห่กันมาแปลเกมของตัวเองเป็นภาษาของฝั่งเอเชีย​และภาษาไทยมากขึ้นอย่างต่อเนื่อง

น่าสนใจที่งานแปลเกมเป็นภาษาไทยเติบโตอย่างก้าวกระโดดในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา

โดยภาษาไทย​ โปแลนด์​ เกาหลี​ และญี่ปุ่น​คือภาษาที่ได้รับการแปลในเกมเพิ่มขึ้นมากที่สุดในช่วง​ 4 ปีที่ผ่านมา​ ตามมาด้วยภาษาตุรกี​และเวียดนาม​ ทั้งนี้นาย​ดอลลี่​ ได ผู้จัดการด้านการพัฒนาธุรกิจของ​ LocalizeDirect​ มองว่างานแปลภาษาของภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ในอุตสาหกรรมเกมจะเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ​ ซึ่งประเทศไทยถือว่ามีอัตราการเติบโตสูง​ “ติด​ 20​ อันดับแรก” จากตลาดแปลเกมทั่วโลก​ นอกจากนี้เขายังเห็นตัวเลขรายได้จากการจ้างแปลเกมภาษาไทยมากขึ้นอย่างเห็นได้ชัด

Sekiro: Shadows Die Twice เป็นอีกหนึ่งเกมฟอร์มยักษ์ที่มีภาษาไทย แถมแปลดีซะด้วย

ทั้งนี้ทีมพัฒนาเกมส่วนใหญ่มองว่าตลาดคนเล่นเกมในภูมิภาคเอเชียค่อนข้างน่าสนใจเพราะแถบนี้มีจำนวนประชากรเยอะ​ อีกทั้งบางประเทศ​อย่างญี่ปุ่นและเกาหลีใต้ยังมีกำลังซื้อสูง​ โดยข้อมูลจาก​ LocalizeDirect ปี​ 2019​ ยังเปิดเผยว่า​ 10 ​ภาษายอดนิยมในอุตสาหกรรมแปลเกมทั่วโลกได้แก่​ ภาษาเยอรมัน​ ภาษาฝรั่งเศส​ ภาษาญี่ปุ่น​ ภาษารัสเซีย​ ภาษาเกาหลี​ ภาษาสเปนฝั่งยุโรป​ ภาษาสเปนฝั่งบราซิล​ ภาษาอิตาลี​ ภาษาจีน​ และภาษาโปแลนด์ตามลำดับ

ต้องรอลุ้นกันว่าเกม RPG เน้นเนื้อเรื่องสุดเข้มข้นของ CD Projekt Red จะแปลไทยออกมาได้ดีแค่ไหน

ก่อนหน้านี้เทรนด์แปลเกมคอนโซลและเกมพีซีไทยก็เริ่มกลับมาให้เห็นแล้วในช่วง​ 3-4​ ปีที่ผ่านมา​​​ ซึ่งหลักๆ​ ก็คือเกมบนเครื่อง​ PlayStation 4 ของ​ Sony​ อย่าง​ Shadow​ of the Colossus: Remake และ ​ Sekiro: Shadows​ Die Twice ​นั่นเอง​​ สิ่งที่น่าดีใจก็คือนอกจากจำนวนเกมแปลไทยจะเพิ่มขึ้นแล้ว​ คุณภาพงานแปลก็ค่อยๆ​ พัฒนาขึ้นไปด้วย​ ที่สำคัญเกมฟอร์มยักษ์อย่าง​ Cyberpunk​ 2077 และ The Last of Us Part II ที่จะออกในปีนี้ก็จะมีภาษาไทยมาให้เลือกกันด้วย​ มาลุ้นไปด้วยกันว่าเกมชั้นนำเหล่านี้จะแปลออกมาได้อารมณ์สักแค่ไหน! 

 

แหล่งข้อมูลอ้างอิง: localizedirect.com

 

พิสูจน์อักษร : สุชยา เกษจำรัส

เราใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสิทธิภาพ และประสบการณ์ที่ดีในการใช้เว็บไซต์ของคุณ คุณสามารถศึกษารายละเอียดได้ที่ นโยบายความเป็นส่วนตัว และสามารถจัดการความเป็นส่วนตัวเองได้ของคุณได้เองโดยคลิกที่ ตั้งค่า

Privacy Preferences

คุณสามารถเลือกการตั้งค่าคุกกี้โดยเปิด/ปิด คุกกี้ในแต่ละประเภทได้ตามความต้องการ ยกเว้น คุกกี้ที่จำเป็น

อนุญาตทั้งหมด
Manage Consent Preferences
  • คุกกี้ที่จำเป็น
    Always Active

    ประเภทของคุกกี้มีความจำเป็นสำหรับการทำงานของเว็บไซต์ เพื่อให้คุณสามารถใช้ได้อย่างเป็นปกติ และเข้าชมเว็บไซต์ คุณไม่สามารถปิดการทำงานของคุกกี้นี้ในระบบเว็บไซต์ของเราได้

  • คุกกี้เพื่อการวิเคราะห์

    คุกกี้ประเภทนี้จะทำการเก็บข้อมูลการใช้งานเว็บไซต์ของคุณ เพื่อเป็นประโยชน์ในการวัดผล ปรับปรุง และพัฒนาประสบการณ์ที่ดีในการใช้งานเว็บไซต์ ถ้าหากท่านไม่ยินยอมให้เราใช้คุกกี้นี้ เราจะไม่สามารถวัดผล ปรังปรุงและพัฒนาเว็บไซต์ได้

บันทึก